The tales gathered by the Grimm brothers are at once familiar, fantastic, homely, and frightening. They seem to belong to no time, or to some distant feudal age of fairytale imagining. Grand palaces, humble cottages, and the forest full of menace are their settings; and they are peopled by kings and princesses, witches and robbers, millers and golden birds, stepmothers and talking frogs.
Regarded from their inception both as uncozy nursery stories and as raw material for the folklorist the tales were in fact compositions, collected from literate tellers and shaped into a distinctive kind of literature. This translation mirrors the apparent artlessness of the Grimms, and fully represents the range of less well-known fables, morality tales, and comic stories as well as the classic tales. It takes the stories back to their roots in German Romanticism and includes variant stories and tales that were deemed unsuitable for children. In her fascinating introduction, Joyce Crick explores their origins, and their literary evolution at the hands of the Grimms.
|Publisher:||Oxford University Press|
|Series:||Oxford World's Classics Hardback Collection Series|
|Product dimensions:||8.60(w) x 5.60(h) x 1.40(d)|
About the Author
Joyce Crick taught German at University College London until her retirement. She has written on Kafka's first English translators, Willa and Edwin Muir, and for OWC she has translated The Metamorphosis and Other Stories and A Hunger Artist and Other Stories by Kafka, and Freud's The Interpretation of Dreams, winner of the Shlegel-Tieck Prize in 2000.
Place of Birth:Hanau, Germany
Place of Death:Berlin, Germany
Table of Contents
Note on the Text
Note on the Translation
A Chronology of the Grimm Brothers
Appendix A: Selected Earlier Versions
Appendix B: Selected Tales from the First Edition, Removed for the Second and Subsequent Editions
Appendix C: Circular Letter Concerning the Collection of Folk Poesy
Appendix D: Wilhelm Grimm's Last Reflections on the Marchen