New York Times bestseller“A thrill . . . Beowulf was Tolkien’s lodestar. Everything he did led up to or away from it.” —New Yorker J.R.R. Tolkien completed his translation of Beowulf in 1926: he returned to it later to make hasty corrections, but seems never to have considered its publication. This edition includes an illuminating written commentary on the poem by the translator himself, drawn from a series of lectures he gave at Oxford in the 1930s. His creative attention to detail in these lectures gives rise to a sense of the immediacy and clarity of his vision. It is as if Tolkien entered into the imagined past: standing beside Beowulf and his men shaking out their mail-shirts as they beach their ship on the coast of Denmark, listening to Beowulf’s rising anger at Unferth’s taunting, or looking up in amazement at Grendel’s terrible hand set under the roof of Heorot. “Essential for students of the Old English poem—and the ideal gift for devotees of the One Ring.” —Kirkus
|Publisher:||Houghton Mifflin Harcourt|
|Product dimensions:||5.20(w) x 7.90(h) x 1.20(d)|
About the Author
J.R.R. TOLKIEN (1892-1973) is the creator of Middle-earth and the author of such classic and extraordinary works of fiction as The Hobbit, The Lord of the Rings, and The Silmarillion. His books have been translated into more than fifty languages and have sold many millions of copies worldwide.CHRISTOPHER TOLKIEN is the third son of J.R.R. Tolkien. Appointed by Tolkien to be his literary executor, he has devoted himself to the editing and publication of unpublished writings.
Date of Birth:January 3, 1892
Date of Death:September 2, 1973
Place of Birth:Bloemfontein, Orange Free State (South Africa)
Place of Death:Oxford, England
Education:B.A., Exeter College, Oxford University, 1915; M.A., 1919
Most Helpful Customer Reviews
Beowulf: A Translation and Commentary based on 0 ratings. 6 reviews.
As with everything Tolkien touches, this book is golden. I have read several translations/interpretations of Beowulf, and this one is by far the best. Tolkien combines his solid command of English literature, and his comprehension of numerous European languages both modern and archaic, to produce an outstanding product. After reading this book, you will gain a better understanding of why he is considered one of the finest etymologists/philologists in modern history. One can only hope that Christopher Tolkien will continue to posthumously publish additional works from his father's notes.
Tolkien's translation is masterful. Even more exciting is the delightful re-telling of the tale that can be found in this book published as Sellic Spell.
This is the story that Lord of the Rings etc. was inspired by! The time period, the mead halls, fighting garish monsters, bragging before a quest, impossible feats, and of course magic! Amazing, you'll see some connections. But general things. Tolkiens storiearall his own. It's even got Christianity, another thigs that were quietly woven into his stories. J. R. R. Tolkien and C. S. Lewis were friends! They'd share their ideas but they didn't think anything would ever come of them! Anyway. Read Tolkien's translation of Beowulf the epic. (For some reason his name means bear. Go figure.) I wish i could give you the whole history but can't, you'lk have to read it yourself.
Beowulf is a classic. I havent read it yet, but Im going to. I just want to know if it is worth 15 dollars.
Introduction: <br> Agalä was once a place ruled by man. Man hunted themselves to extinction, leaving the world to the dragonkind and lesser beings. The dragon population flourished, new customs and traditions appearing like wildfires. Agalä returned to its former glory, unhindered by the scars of mankind. <p> The Culture and Traditions: <br> The king was orginally decided by a competion. Two male dragons fought to the death, the victor showing his dexterity and power. If the bloodline of the royals now ends, the same competion ensues, though the competators have the chance to give up and withdraw instead of being killed. Fatilities are still common. <br> The Bloodmoon is marked as a time of rememberance, as it signifies the time the great Aergana, son of Aerfae, fought the black lord, Kukan. No prey is killed; no blood is spilled until the time of the bloodmoon has passed. <br> The Champion, the trainer and general of the dragon army, is chosen by the taming of the white eagle. This only occurs if the current Champion is either killed or after a thousand years has passed. <br> The Summermoon marks the longest day. A great feast and celebration is held. <br> The Wintermoon marks the shortest day. It, too, is celebrated with a feast, though the feast serves as a purpose of gorging enough to last through the winter until spring, as prey is limited. <br> In the courting of a female, the males collect and display objects that catch the desire of the female. <p> Rules: <br> 1) No godmodding. <br> 2) Be active and try to have decent grammar. <br> 3) If you have multiple characters, be sure to use both consitently. <br> 4) Do NOT be an attention hogger. <br> 5) You cannot waltz in and declare yourself king/queen. You MUST win the specified competition. <br> 6) Your flames (nothing besides flames; no poisonous breath or whatnot) are the color of your scales. <br> 7) The king's word is law. <br> 8) You CAN be a villian. <br> 9) No outrageous colors. No neons or crazy patterns, either. <br> 10) Have fun!!!